Блог

"Секреты английской мудрости: изучаем пословицы"

Поговорки, пословицы и идиомы на английском языке часто употребляются носителями языка и могут быть услышаны на телевидении, в кино или в книгах, особенно в публицистике и художественной литературе.

Некоторые поговорки можно перевести буквально, и их перевод будет точным эквивалентом оригинала: Better late than never” — “Лучше поздно, чем никогда.”

Но это довольно редкий случай. Чаще лучше не переводить дословно, а подобрать эквивалент из русского языка.

Например: «повторение — мать учения»?

Это устойчивое выражение и дословно оно не переводится!

А переводится так:

Practice makes perfect.

Буквально: практика ведет к совершенству.

Эквивалент: повторение — мать учения; навык мастера ставит.

Ученики Konnekt Kid, легко понимают устойчивые выражения, так как на занятиях общаются с носителями языка.

Записывайте ребенка на пробную неделю, чтобы дать ему возможность также с легкостью общаться на английском.
Грамматика и идиомы